Dieu est le rocher

Ils se souvenaient que Dieu était leur Rocher, et que Dieu le Très-Haut était leur Vengeur.

Psaume 78:35 - TMN

« Psaume 78:35 » nous dit que Dieu était le rocher :

Si nous remontons de quelques versets, au verset 20, nous lisons ceci :

Voyez ! Il a frappé un rocher a pour que des eaux coulent et que des torrents jaillissent à flots.

Psaume 78:20 - TMN

Nous voyons qu'une petite lettre « a » nous renvoie à Exode 17:6.

Lisons ce verset :

Alors Jéhovah dit à Moïse : “ Passe en avant du peuple et prends avec toi quelques-uns des anciens d’Israël, et ton bâton avec lequel tu as frappé le Nil. Prends-le dans ta main et tu devras marcher. 6 Vois ! Je me tiens devant toi, là, sur le rocher, en Horeb. Tu devras frapper sur le rocher, il devra en sortir de l’eau et le peuple devra la boiref. ” Et Moïse fit ainsi, sous les yeux des anciens d’Israël.

Exode 17:5-6 - TMN

Ici c'est Jéhovah qui parle (verset 5). Il nous dit qu'il est sur le rocher (verset 6).
Le verset 6 nous renvoie à 1 Corinthiens 10:4 (f).

Que nous dit le verset de 1 Corinthiens 10:4 ?

Jésus est le rocher

et que tous ont bu la même boisson spirituelle. Ils buvaient, en effet, au rocher spirituel qui les suivait, et ce rocher représentait le Christ.

1 Corinthiens 10:4 - TMN

Il nous apprend que le rocher dont il est question en Exode 17:5-6 « représentait » le Christ.

Pourquoi la TMN dit-elle que ce rocher « représentait » le Christ, alors que d'autres versions disent que ce rocher ÉTAIT le Christ ? (voir en bas de page)

Est-ce parce que ces 2 textes prouvent que Jéhovah et le Christ sont le rocher ?

La note de 1 Cor 10:4 dans la TMN avec notes et références (1995), page 1460, dit bien que le verbe « représenter » peut se traduire par le verbe être.

TMN-1Cor-10-4-note

Même chose pour la Traduction du monde nouveau, édition 2018, à la page 1625. Également vérifiable ici sur le site officiel de l'organisation des témoins de Jéhovah

Consultons le texte grec de la Kingdom Interlinear Translation (KIT) que publie la Watchtower. Nous constatons que le sens fondamental du mot grec ἦν est traduit littéralement en anglais par WAS (était).

 

KIT-1Cor10-4-closer

Un seul rocher

Si la Société des témoins de Jéhovah a voulu masquer le fait que Jésus est le rocher, c'est parce qu'elle sait ce que la Bible dit ailleurs :

...Existe-t-il un Dieu en dehors de moi ? Non, il n’y a pas de Rocher. Je n’en ai reconnu aucun.

Isaïe 44:8 - TMN

...Y a-t-il un autre Dieu que moi ? Non, il n’y a pas d’autre Rocher ; je n’en connais aucun.

Isaïe 44:8 - TMN, édition 2018

Dieu dit clairement qu'il n'existe pas d'autre rocher que Lui. Ainsi, être le rocher est synonyme d'être Dieu. Dieu qui a inspiré 1 Corinthiens 10:4, Actes 4:11, etc... affirme également qu'il ne connait aucun autre rocher que Lui. La conclusion s'impose à nouveau d'elle-même : Jésus est Dieu.

Jéhovah et Jésus sont la pierre

Jéhovah est la pierre d’achoppement et le rocher de scandale :

C'est l’Éternel des armées que vous devez sanctifier, C'est lui que vous devez craindre et redouter. Et il sera un sanctuaire, Mais aussi une pierre d'achoppement, Un rocher de scandale pour les deux maisons d'Israël, Un filet et un piège Pour les habitants de Jérusalem.

Traduction Louis Segond - Esaïe 8:14

Pierre enseigne que cette pierre d’achoppement et ce rocher de scandale, c'est Jésus :

4 Approchez-vous de lui, pierre vivante, rejetée par les hommes, mais choisie et précieuse devant Dieu; [...] 7 La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle, Et une pierre d'achoppement Et un rocher de scandale; 8 ils s'y heurtent pour n'avoir pas cru à la parole, et c'est à cela qu'ils sont destinés.

Traduction Louis Segond - 1 Pierre 2:7-8

Confirmé par Paul :

...Israël l'a cherchée, non par la foi, mais comme provenant des œuvres. Ils se sont heurtés contre la pierre d'achoppement, selon qu'il est écrit: Voici, je mets en Sion une pierre d'achoppement Et un rocher de scandale, Et celui qui croit en lui ne sera point confus.

Traduction Louis Segond - Romains 9:32-33

La Bible dit sans détour que Jésus est cette pierre :

Jésus est La pierre rejetée par vous qui bâtissez, Et qui est devenue la principale de l'angle.

Traduction Louis Segond - Actes 4:11

Voici ce que nous lisons dans les écrits de la société des témoins de Jéhovah, concernant ce rocher :

Qui est le rocher sur lequel ont trébuché les Juifs ?

Lisons Isaïe 8:14 dans la TMN avec notes et références de 1995, page 911 :

13 Jéhovah des armées - c'est Lui que vous devez tenir pour saint, et il doit être l'objet de votre crainte, et c'est Lui qui doit vous faire trembler."
14 Et il deviendra à coup sûr comme un lieu sacré; mais comme une pierre qu'on heurte et comme un roc sur lequel on trébuche, pour les deux maisons d'Israël, comme un filet et comme un piège pour les habitants de Jérusalem.

TMN Isaïe 8:13-14

Nous lisons que le roc sur lequel trébucheront certains hommes c'est Jéhovah des armées. Or il y a une petite lettre « l » qui nous renvoie à Matthieu 13:57 :

Et ils trébuchaient à cause de lui. Mais Jésus leur dit : "Un prophète n'est sans honneur que dans son propre pays et dans sa maison."

TMN Matthieu 13:57

Jéhovah et Jésus sont clairement le rocher sur lequel ont trébuché les Juifs.

Confirmation par les versets précédents

Isaïe 8:12-13 qui précèdent Isaïe 8:14 que nous venons de lire, confirme que la personne concernée est Jéhovah dans l'Ancien testament, et Jésus dans le Nouveau. En effet, ce passage (Isaïe 8:12-13) attribué à Jéhovah, est également attribué à Jésus en 1 Pierre 3:14-15.

Cependant, même si vous souffrez à cause de la justice, vous êtes heureux. L’objet de leur crainte, toutefois, ne le craignez pas, et ne vous laissez pas non plus troubler. 15 Mais sanctifiez le Christ comme Seigneur dans vos cœurs, toujours prêts à présenter une défense devant tout homme qui vous demande la raison de l’espérance qui est en vous, mais faites-le avec douceur et profond respect.

1 Pierre 3:14-15 - TMN

“ Vous ne devez pas dire : ‘ Conspiration ! ’ de tout ce dont ce peuple dit sans cesse : ‘ Conspiration ! ’ et l’objet de sa crainte, vous ne devez pas le craindre, vous ne devez pas non plus trembler. 13 Jéhovah des armées — c’est Lui que vous devez tenir pour saint, et il doit être l’objet de votre crainte, et c’est Lui qui doit vous faire trembler. ”

Isaïe 8:12-13 - TMN

Règle trangressée, manuscrits

S'agissant d'une citation de l'Ancien Testament, l'organisation des témoins de Jéhovah aurait ainsi dû traduire, selon sa propre règle de traduction : "Mais sanctifiez le Christ comme Jéhovah dans vos cœurs [...]". La violation de sa propre règle est un aveu en soi.

Cerise sur le gâteau, ou plus exactement grâce à Dieu, les manuscrits des premiers siècles, ainsi que des traductions hébraïques confirment cette réalité biblique Voir ici

1 Corinthiens 10:4 dans plusieurs traductions

1) Le Nouveau Testament par Lemaistre de Sacy - 1844 :

2) Nouveau Testament (Annoté) par le T. R. Père Buzy - 1949 :

Voici ce que dit la note de 1 Corinthiens 10:4, à la même page :

3) Nouveau Testament du Père Buzy - 1879 (avec des révisions de 1900) :

Voici ce que dit la note de 1 Corinthiens 10:4, à la page 809 de ce Nouveau Testament :

4) La Sainte Bible du Club Français du Livre 1956 (Jérusalem) - Tome III :

5) Le Nouveau Testament, version d'Ostervald non daté (avant 1903) :

6) La Sainte Bible Darby :

7) Nouveau Testament, Chanoine E. Osty, 2e édition revue et corrigée - 1949 :

8) Le Nouveau Testament de l'abbé Jean Baptiste Glaire :

9) Nouveau Testament, Louis Segond, nouvelle édition revue - 1956 :

10) La Bible Martin - 1855 :

11) La Bible avec la Colombe :

12 Oxford, British & Foreign Bible Society, 1848 :

13 Oxford / Cambridge University Press - 1961 :

14) Nouveau Testament interlinéaire Grec/Français - Maurice Carrez - 1993 (4 traductions) :

NT-inter-GF NTI-GF-MC-1Cor10-4

1) GNT (Texte Grec) : καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν ἔπιον πόμα· ἔπινον γὰρ ἐκ πνευματικῆς ἀκολουθούσης πέτρας· ἡ πέτρα δὲ ἦν ὁ χριστός.
2) Traduction littérale (sous le Grec) : et tous le même spirituel ont bu breuvage; ils buvaient en effet d'un spirituel accompagnant rocher; le rocher était le Christ.
3) TOB (En haut à gauche) : et tous burent le même breuvage spirituel qui les suivait: ce rocher, c'était le Christ.
4) FC (En bas à gauche) : et ils ont tous bu la même boisson spirituelle: ils buvaient en effet au rocher spirituel qui les accompagnaient, et ce rocher était le Christ.

15) Nouveau Testament Nestle Aland, 28 e édition, (Grec - Anglais) :

1) Greek : καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν ἔπιον πόμα· ἔπινον γὰρ ἐκ πνευματικῆς ἀκολουθούσης πέτρας, ἡ πέτρα δὲ ἦν ὁ Χριστός.
2) NRSV : and all drank the same spiritual drink. For they drank from the spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.
3) REB : and all drank the same supernatural drink; for they drank from the supernatural rock that accompanied their travels-and that rock was Christ.

16) Le Nouveau Testament (en françois) de notre Seigneur Jésus-Christ, A Mons, Chez Gaspard Migeot, sans date (XVIIIe). Nouvelle édition.

17) La Sainte Bible avec commentaires de John MacArthur.

Voici ce que dit la note en bas de page :

Questions

Qui est le rocher dans les versets suivants de l'Ancien Testament: Psaume 62:7 ; Psaume 95:1 ; Psaume 18:3 ; Psaume 31:3 ; Psaume 78:35 ; etc...

Maintenant demandons-nous qui est le rocher dans le Nouveau Testament : 1 Corinthiens 10:4 ; Actes 4:11 ; 1 Pierre 2:4 ; 1 Pierre 2:7-8, etc...